台湾の受入れ [受入]

大家好♪我是SARNIN。

先週の土日に、台湾の朱莉蓁ちゃんを受け入れました。

すっごくカワイイ子で、すぐに大好きになりました[黒ハート]

引率の先生に「わいざぼきゃーん」と言うと、すっごくウケて(笑)、
台湾語一言でこんなに楽しく、ぐっと人に近づけるんだなーとあらためて思いました。

莉蓁ちゃんは、最初はすごく緊張してて、
私の言ってることは全部わかるのに日本語で話せなくて、英語で話してしまう、という感じでした。
前に受け入れた韓国のウニちゃんもそうだったけど、間違っちゃいけない、って緊張しちゃうのかな?
でも、私がいい加減な台湾語まじりでしゃべってると、だんだん打ち解けてくれて、
日本語が出てくるようになりました♪

せっかく日本に来てるのに、日本の大学生と交流していないらしく、
日本人とおしゃべりするのは初めて、とすごく嬉しそうでした♪

回転寿司に行ったら大喜び!
スーパー銭湯に行ってみる?と聞くと、最初はすごくためらってたけど、思い切ってチャレンジ。
風呂上りには、日本のアニメで見て、ずっとやってみたかった!と牛乳を買って腰に手を当てて一気飲み(爆)。

受け入れた人にメッセージを書いてもらったゲストブックを見せると、「中国人は本当に国が好きですねえ…」と。
よく読んでみると、確かに中国の人は「日本と中国の友好のために」とか、何か国に関係することが書いてあって、これは台湾にはない発想です、台湾人はこんなことは書かない、と(笑)。


中国語は四声、広東語は九声だけど、台湾語は八声なんだって!!
前にマカオのゲストに広東語の九声をやってもらったから、
八声言ってみて、と頼んだら、言えない、覚えてないって。
言えなくても話せるんだって。私達が文法知らなくても文法間違えずに話せるのと一緒だね。
知らなくても八声使ってるんだろうね~。

本を読むのが好きで、日本の小説や夏目漱石も読んでてびっくり!
台湾では日本の本は高いけど、中国語の本は安いからよく読むそう。
でも台湾語と字が違うでしょ?と聞くと、慣れれば読めると。
でも、文章は読めても、一文字ずつだと読めなかったりするんだって!
子どもが、ひらがなが読めてるように見えても、一文字ずつだと読めないのと一緒!!
自然習得なんだねー!!へん有意趣!!


たった一泊二日だけど、最近、ゲストとすごくリラックスして楽しく過ごせるようになってきました♪
また今週の日曜日にも一緒に遊ぶ予定です♪楽しみ♪莉蓁ちゃん、多謝り~[揺れるハート]
nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:blog

nice! 0

コメント 0

コメントを書く

お名前:[必須]
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

トラックバック 0

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。